Spod ręcznika do angielskiego

Zauroczyło mnie to wierszydełko <3 Niestety, nie znający angielskiego prawdopodobnie nie ogarną, a tłumaczenie o co chodzi, co z przykrością powiem, zepsułoby przyjemność tym, którzy ogarniają. Tak więc jeśli ktoś, nie znający angielskiego chciałby wiedzieć o co chodzi, niech mi tu mówi zaraz, wyjaśnię w komentarzu. I have a spelling checker It came with my PC

Zauroczyło mnie to wierszydełko <3
Niestety, nie znający angielskiego prawdopodobnie nie ogarną, a tłumaczenie o co chodzi, co z przykrością powiem, zepsułoby przyjemność tym, którzy ogarniają. Tak więc jeśli ktoś, nie znający angielskiego chciałby wiedzieć o co chodzi, niech mi tu mówi zaraz, wyjaśnię w komentarzu.

I have a spelling checker
It came with my PC
plainly marks for my revue
Mistakes I cannot sea.
I've run this poem threw it
I'm sure your pleased to no
Its letter perfect in it's weigh
My checker tolled me sew.

14 odpowiedzi na “Spod ręcznika do angielskiego”

Mój mózg uległ chyba właśnie awarii. 🙂
Ale najsmutniejsze, że wielu ludzi anglojęzycznych, często Amerykanów, tak pisze. Wystarczy zerknąć nawet na angielskie fora Eltena.

Ten wierszyk ma kilka wersji, ale ta, którą tu umieściłam jest najbardziej zbliżona do tej zpodręcznika do angielskiego, który przerabiam na studiach.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

EltenLink